Foswiki got a new translation framework to improve multilanguage support
With Pootle we now have a user-friendly web portal that makes our translation process much simpler. It allows online translation, work assignment, gives statistics and allows easy volunteer contribution. A flexible workflow supports translation on an individual basis, cooperativ in teams or even by starting a powerful translation marathon.
We like to say thanks to the Pootle community for developing this tool and for the very friendly and helpful support. Special thanks goes to Friedel who helped on #pootle IRC to get the tool running.

Foswiki Translation Framework
You can access the translation framework on translate.foswiki.org.
As we want to make the translation process as open as possible, everyone can make suggestions for translations without even to log in.
To assure high quality and consistent wording every language has a coordinator, who can approve translations and push them into the Foswiki SVN repository. On the Translation-Team topic you will find a list of all coordinators and translators supporting the effort.
Our community is growing every day and language support needs to speed up. It is our quality goal to offer Foswiki in as many languages as possible. This makes using Foswiki more convenient especially for beginners. The Translation framework is a big step to reach this aim. It is an invitation to everybody, to support the translation process and make Fowiki the best wiki ever created.
If you can’t wait to support the translation effort on Foswiki, please get in contact with our language coordinator AndrĂ© Ulrich.
Thanks again, André for this valueable effort.
For Germans: Read the German press release of André's company here: http://tr.im/q2ev
Hi André, is there a way to include personal / template / company specific translations e.g. with a Skin? I have added some specific translations into the de.po File – but there might be a better way to do that?
hi, i dont think there is any special reason to use 'Chinese(China)' and 'Chinese(Taiwan)', instead of using 'Chinese(Simplified)' and 'Chinese(Tradational)', as everyone should know that the terms it is very political when you put 'China' and 'TaiWan' together….
Please fix it as adviced!
The changes to 'Chinese(Simplified)' and 'Chinese(Tradational)' have been applied. Thanks Andre ZhYang!